Хороша ли моя книга? Обратная связь

                             

Для человека также важно питать свой мозг  и душу, как и своё тело.

Карина Санлайф

Полагаю, что я не единственный человек, который во время изложения сюжета книги на бумаге настолько погружается в свой воображаемый мир, что появляется ощущение, будто смотришь 3D фильм. Для автора это становится восхитительным бонусом при работе над текстом.

 Но после того, как Вы закончили писать книгу, пора переходить к следующему этапу работы над ней. Здесь «подводными камнями» могут быть собственные страхи и сомнения, которые лишают нас спокойствия. Вопрос «Хороша ли моя книга?» волнует каждого нормального писателя, но однозначного ответа здесь не существует. Люди разные, а значит, и суждения у них тоже разные. Тем не менее, нам нужно составить о книге объективное мнение и устранить в тексте опечатки, неточности в изложении и другие ляпы, мешающие читателю понимать написанное именно так, как мы хотели это выразить.

Поэтому следует обратиться за помощью к тем, кто сможет увидеть и подсказать, как исправить выявленные недочёты. Это могут быть близки родственники, друзья, которые любят читать и обладают хорошим чувством того языка, на котором написана книга.

Очень помогает чтение текста вслух. Опытные люди говорят, что если Ваш текст понятен ребёнку старше 12 лет или пожилому человеку, то он написан хорошо. Я постоянно применяю этот метод. Во время чтения текста своей дочке сама выявляю слабые места, а уж если она задаёт вопросы, поскольку чего-то не поняла, то значит, фрагмент требует доработки.

   

Некоторые издательства требуют, чтобы в тексте обязательно присутствовала буква «ё» там, где она должна быть. К тому же, книгу так действительно приятнее читать, поэтому вычитывая рукопись, поставьте все точки над «ё».

Затем дайте книге полежать 4-6 недель. Забудьте о ней на это время, займитесь другими делами. Вам нужен свежий взгляд, возможность посмотреть на неё глазами будущих читателей, и этот период позволит книге «остыть», а Вам – эмоционально отстраниться от неё.

Кроме того, любая обратная связь, то есть высказанное мнение другого человека, помогает сделать книгу лучше. Но здесь важно различать злобное критиканство, основанное на зависти или желании самоутвердиться за Ваш счёт, убивающее любой хороший замысел, и объективную критику, позволяющую выявить и устранить недостатки Вашего творения. Людей, относящихся к первой категории, лучше вообще в жизни обходить дальней дорогой. Но если по каким-то причинам их нельзя исключить из Вашего окружения, то делиться с ними идеями или незавершёнными проектами противопоказано, так как это сильно снижает шансы на успешную реализацию начатого.

А если не можете найти единомышленников или тех, кто окажет Вам моральную или профессиональную поддержку, то лучше приучите себя молча концентрироваться на действиях по реализации своих планов.

В профессиональной работе с текстом рукописи авторам помогают бета-ридеры[1], редакторы и корректоры. Для многих писателей их услуги кажутся дорогостоящими, а без них – книга будет «сырой».

Далеко не все писатели обладают абсолютной грамотностью. И это нельзя полностью отнести к проблеме нынешней системы образования или личного нежелания изучать родной язык. Диккенс, как известно, писал без запятых. И на замечания редактора по этому поводу однажды отправил ему письмо с одними запятыми и примечанием, в котором рекомендовал редактору расставить их в тексте по его усмотрению. История знает и другие аналогичные случаи, когда знаменитые писатели при написании книг игнорировали знаки препинания в целях экономии времени. Льву Толстому тоже редакторы предъявляли претензии по поводу его орфографии. Но тогда возникает вопрос, что главнее: знание грамматики родного языка или идея и смысл содержимого?

По-моему, редакторы, критиковавшие писателей, ставших впоследствии классиками мировой литературы, при этом сами не сумели создать произведений, переиздаваемых многократно. И, тем не менее, писать нужно максимально хорошо во всех отношениях. Так смысл сказанного становится яснее, и удовольствие от чтения – намного больше. Что говорит и об уважении к самим себе, и к людям, читающим наши тексты в дальнейшем.

Я знаю, что мне нужен корректор, поскольку я при чтении эмоционально скольжу по тексту так, что не замечаю его технических недочётов. Даже при многократных прочтениях текста с большими промежутками во времени, я не всегда вижу опечатки. Это заметно в статьях на моём сайте. А за помощь с рукописями книг я безмерно благодарна своей подруге Елене Юрьевне, без которой они вряд ли бы увидели свет.

Елена – «многорукий быстроног», мегаответственный и порядочный человек. Прекрасный HR и администратор с большим опытом работы в рекламе и международной компании. Но кроме этого, она своим невероятным сочетанием ответственности, доброты, красоты, ума и глубины своих разносторонних интересов, а также общей эрудированностью и совершенным владением русским и украинским языками, опровергает все легенды о поверхностном мышлении блондинок.

Елена одновременно выступает в роли моего бета-ридера, редактора и корректора. Мы с ней живём в разных городах и читаем рукописи по скайпу с разворотом экрана моего компьютера. Иногда я отправляю ей файлы по электронной почте. Это происходит, когда нужно посоветоваться по коротким текстам, статьям для журналов, стихам и т.п. Но если речь идёт о книгах, то удобнее читать рукописи вместе. Мы сразу обговариваем и вносим поправки или я по ходу помечаю фрагменты, требующие изменений, чтобы затем подумать над ними. О Елене[2] я с огромным удовольствием и благодарностью пишу в каждой своей книге, и она стала прототипом героини второго плана в моей книге «Потрясающий роман с директором».

Мне приходилось читать о корректорах, которые, не принимая стиль автора, изменяют фразы до неузнаваемости. С таким профессионалом Вам точно не по пути, поэтому лучше надеяться на себя или найти хорошего корректора, который просто уберёт лишние запятые и поставит их там, где нужно, а также исправит редкие грамматические ошибки.

Обращаясь за помощью или поддержкой к хорошим людям, Вы укрепляете свою веру в успех только что созданной книги.

Перейти в начало книги

Купить книгу «Про издательства без издевательства. Справочник творческого человека»


[1]  Бета-ридер (англ. Beta reader) — тот, кто по просьбе автора (или переводчика) читает текст перед его передачей для публикации (то есть до редактора, корректора или внутреннего рецензента, которые работают с текстом уже по поручению издательства или периодического издания). (Определение из Википедии).

[2]  Елене посвящено стихотворение «Сказка о Прекраснейшей Елене», опубликованное в моей книге «Люблю. Благодарю. Верю...» 

Посмотрите другие статьи на сайте и поделитесь с друзьями.
Joomla templates by a4joomla